False Friends in English (II)

¡Nosotros siempre cumplimos nuestras promesas! Aquí tenéis una segunda entrega de los temidos FALSE FRIENDS en Inglés-Español.

FALSEFRIENDS

Advocado – Abogado

“Advocado” es una fruta que en español se dice AGUACATE.

Mientras que Abogado es una profesión, en inglés LAWYER.

 

Actually– Actualmente

Es uno de los que más confunde.

“Actually” significa EN REALIDAD

Y actualmente se dice NOWADAYS.

 

Bigot – Bigote

“Bigot” significa INTOLERANTE o fanático de algo.

Mientras que bigote se traduce como MOUSTACHE

 

Career – Carrera

Haciendo referencia a términos de estudios y profesiones:

“Career” se utiliza para hacer referencia a una CARRERA PROFESIONAL, como ocupación que tiene lugar fuera del estudio

Para hacer referencia a carrera como estudios universitarios, se dice DEGREE

 

Casualty – Casualidad

“Casualty” significa víctima o herido

Para hacer referencia a una cosa que pasa de forma casual, se dice COINCIDENCE

 

Confident – Confidente

Este par de palabras es una de las más confusas, ya que lleva a confusion tanto por escrito como oralmente.

“Confident” es una persona que está segura de sí misma

Y cuando queremos referirnos a una persona a quien confiar secretos, es CONFIDANT

Costume – Costumbre

“Costume” es disfraz o traje

Mientras que para referirte a una costumbre, hay que utilizar CUSTOM o HABIT

 

Emergence – Emergencia

“Emergence” se utiliza para decir algo que emerge, que surge, QUE APARECE

Si queremos decir emergencia, la palabra correcta es EMERGENCY

 

Exit– Éxito

Aunque para algunas personas puede parecer algo básico y muy obvio, es una palabra que lleva a confusión muchas veces

“Exit” significa SALIDA

Pero cuando nos referimos al éxito, es SUCCESS y algo exitoso es SUCCESSFUL

 

Facilities – Facilidades

“Facilities” significa INSTALACIONES

Para referirnos a facilidades, es más correcto “CREDIT TERMS”

 

Idiom – Idioma

Esta pareja es una de las más confusas, y a la vez importantes, ya que puede suponer problemas de entendimiento.

Un “idiom” se trata de un modismo o locución, más conocido como FRASE HECHA característica de una lengua

Sin embargo,un idioma o lengua se traduce LANGUAGE

 

Lag – Lago

Es menos común, pero también se da

“Lag” significa RETRASO o DEMORA

Mientras que lago, de la naturaleza, se dice LAKE

Como ya os dijimos, no es una cosa fácil, pero todo es práctica. ¡¡ÁNIMO!!

¡MUY PRONTO PONDREMOS MÁS!

 

 

 

bannerweb

 

 

Anuncios

Un comentario en “False Friends in English (II)

  1. Pingback: People Idioms in English (I) – Ágathos

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s